Votre avis
- InvitéInvité
HARRY POTTER AND THE PHILOSOPHER'S STONE de J.K Rowling
Ven 12 Nov 2010 - 14:06
Résumé
Harry Potter thinks he is an ordinary boy - until he is rescued by a beetle-eyed giant of a man, enrols at Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry, learns to play Quidditch and does battle in a deadly duel. The Reason : HARRY POTTER IS A WIZARD !
Pour ceux qui aiment lire en VO
- InvitéInvité
Re: HARRY POTTER AND THE PHILOSOPHER'S STONE de J.K Rowling
Ven 12 Nov 2010 - 14:06
- 5/5
J'ai lu le livre en français il y a quelques années déjà et j'étais curieuse de savoir ce que cela donnait en anglais. Évidemment, l'histoire reste la même, les personnages également. Mais j'ai trouvé cela intéressant de le lire en VO. Je trouve que quelques passages sonnent mieux en anglais qu'en français et j'étais étonné de la rapidité que j'ai eu à lire le livre. Dans mes souvenirs, cela me paraissait plus long. Le livre décrit beaucoup la vie de Harry chez les Dursley et la vie à Poudlard passe beaucoup trop vite, sûrement pour montrer que le temps s'écoule trop rapidement au goût de Harry à Poudlard et non pas chez les Dursley.
Re: HARRY POTTER AND THE PHILOSOPHER'S STONE de J.K Rowling
Mar 25 Jan 2011 - 9:59
J'avais commencé à lire le premier tome en Anglais.... Et franchement c'est exactement pareil... sauf que c'est en Anglais, et qu'il y a des mots qui sont dure à comprendre...
Mais le plus étrange était le nom des personnages...
Par exemple Rogue, c'est Snape... et y'en a d'autres comme ça
Mais le plus étrange était le nom des personnages...
Par exemple Rogue, c'est Snape... et y'en a d'autres comme ça
- InvitéInvité
Re: HARRY POTTER AND THE PHILOSOPHER'S STONE de J.K Rowling
Mar 25 Jan 2011 - 17:59
Je n'ai lu que les premiers chapitres en vo parce que je suis une grosse flemmarde XD par contre je trouve que Voldemort sonne très français dans le texte !
- InvitéInvité
Re: HARRY POTTER AND THE PHILOSOPHER'S STONE de J.K Rowling
Ven 18 Fév 2011 - 22:08
Ce second opus des aventures du célèbre sorcier débute alors qu'Harry est en vacances chez les Dursley. Dobby, un elfe de maison, vient le trouver pour le décourager de retourner à Poudlard, où il prend le risque de courir un grand danger. Mais Harry ne compte pas rester les chez Dursley, qui l’ont désormais enfermé dans sa chambre et où il n’est nourrit que grâce à une petite trappe. Ron, inquiet de ne pas avoir de réponses aux lettrex qu’il envoie à son ami, emprunte, avec l’aide de ses frères la voiture volante de leur père pour le secourir. Ainsi, ils vont pouvoir entrer à Poudlard… mais cette année s’annonce bien étrange. Il y a tout d’abord ce nouveau professeur de défense contre les forces du mal : Gilderoy Lockhart, puis ces diverses agressions qui se produisent, et Doddy qui continue de prévenir Harry contre un grand danger… mais quel danger ? Des agressions ont lieu au sein de Poudlard à cause de la Chambre des Secrets qui a été rouverte… Harry et ses comparses parviendront-ils à stopper ces phénomènes ? Et qu’est ce qu’abrite cette mystérieuse pièce ? Nouveaux monstres, nouvelles rencontres, ce second tome m’a encore plus ravie que le premier… pourtant j’avais beaucoup aimé le premier. Dans le second, on connait déjà les principaux protagonistes, et on suit l’évolution de leurs amitiés, ou inimitiés ! Drago Malefoy est toujours aussi détestable, l’oncle et la tante d’Harry toujours aussi épouvantables avec leur pauvre neveu. Mais heureusement, notre héros peut compter sur le soutien de ses amis. Un tome vraiment captivant, qui tient le lecteur en haleine. J’ai beaucoup aimé, par exemple, la mise en scène de la lecture du journal de Jedusor qui est vraiment étonnante ! Et puis on croise aussi des fantômes, joueurs ou tristes, les matchs de Quidditch sont toujours au rendez-vous, et le professeur Rogue toujours présent. Un très chouette livre donc, qui m’a donné envie de poursuivre cette série.
- ArdanuelPlume de velours
- Age : 39
Messages : 216
Date d'inscription : 17/03/2011
Tournai (Belgique)
Emploi/Loisirs : Etudiant en Traduction et Interprétation
Re: HARRY POTTER AND THE PHILOSOPHER'S STONE de J.K Rowling
Jeu 17 Mar 2011 - 22:35
J’avais déjà lu l’intégralité des Harry Potter en français (évidemment ^^) et il y a quelques années, j’avais entamé la lecture du cinquième tome en anglais, à la sortie de celui-ci.
A l’époque, je dois avoir tenté de lire une vingtaine de pages avant de jeter l’éponge.
D’abord parce que je devais ouvrir mon dictionnaire presqu’à chaque ligne (mon vocabulaire n’était pas très varié à l’époque) et ensuite parce que Mrs Rowling est plutôt douée pour le néologisme. Tellement douée, que les pages de son roman sont parsemées de mots inventés, sortis tout droit de son imagination; facilement repérables, mais pas tout à fait compréhensibles ou « traduisibles » quand on a déjà un vocabulaire limité.
J’ai pourtant continué à acheter les tomes suivants, au fur et à mesure de leur sortie, en version originale, en sachant qu’un jour je finirais par les lire.
Ca me tenait vraiment à cœur.
Et je m’y suis mis fin de l’année dernière. Et là… REVELATION !
Ma lecture est fluide, légère, facile. Bien sûr j’ai évolué depuis la sortie du cinquième tome, je n’ai plus besoin de traduire les mots dans ma tête: je lis en anglais, j’imagine en anglais, je visualise en anglais… et l’histoire en est encore plus magique.
On se retrouve sans conteste davantage plongé au coeur de la saga, au plus proche du sens que l’auteur a voulu donner au moindre de ses mots, emportés dans un torrent de tournures de phrases particulièrement bien maîtrisées.
Bref, c’est un voyage qu’il faut entamer, poursuivre et terminer.
Je suis au troisième tome et je continue, entre deux autres bouquins, à me plonger dans les aventures du petit magicien au front « cicatricé »
A l’époque, je dois avoir tenté de lire une vingtaine de pages avant de jeter l’éponge.
D’abord parce que je devais ouvrir mon dictionnaire presqu’à chaque ligne (mon vocabulaire n’était pas très varié à l’époque) et ensuite parce que Mrs Rowling est plutôt douée pour le néologisme. Tellement douée, que les pages de son roman sont parsemées de mots inventés, sortis tout droit de son imagination; facilement repérables, mais pas tout à fait compréhensibles ou « traduisibles » quand on a déjà un vocabulaire limité.
J’ai pourtant continué à acheter les tomes suivants, au fur et à mesure de leur sortie, en version originale, en sachant qu’un jour je finirais par les lire.
Ca me tenait vraiment à cœur.
Et je m’y suis mis fin de l’année dernière. Et là… REVELATION !
Ma lecture est fluide, légère, facile. Bien sûr j’ai évolué depuis la sortie du cinquième tome, je n’ai plus besoin de traduire les mots dans ma tête: je lis en anglais, j’imagine en anglais, je visualise en anglais… et l’histoire en est encore plus magique.
On se retrouve sans conteste davantage plongé au coeur de la saga, au plus proche du sens que l’auteur a voulu donner au moindre de ses mots, emportés dans un torrent de tournures de phrases particulièrement bien maîtrisées.
Bref, c’est un voyage qu’il faut entamer, poursuivre et terminer.
Je suis au troisième tome et je continue, entre deux autres bouquins, à me plonger dans les aventures du petit magicien au front « cicatricé »
- InvitéInvité
Re: HARRY POTTER AND THE PHILOSOPHER'S STONE de J.K Rowling
Jeu 2 Juin 2011 - 20:58
J'ai toute la série en anglais. J'avais lu les quatre premiers tomes en français, mais je me suis empressée de les racheter en anglais, ce qui en plus m'a permis à l'époque de lire les derniers tomes avant beaucoup de monde en France La lecture est facile et fluide, même si je n'ai pas trop de mérite puisque je maitrise très bien la langue de Shakespeare.
Ce que j'ai trouvé intéressant, c'est de trouver une écriture plus dynamique qu'en français et surtout les noms des personnages, les sors magiques et tout le vocabulaire lié à la magie sont en VO.
Au final, j'ai laissé les tomes en français à ma sœur lol
Ce que j'ai trouvé intéressant, c'est de trouver une écriture plus dynamique qu'en français et surtout les noms des personnages, les sors magiques et tout le vocabulaire lié à la magie sont en VO.
Au final, j'ai laissé les tomes en français à ma sœur lol
- InvitéInvité
Re: HARRY POTTER AND THE PHILOSOPHER'S STONE de J.K Rowling
Jeu 10 Nov 2011 - 9:14
Je n'ai jamais lu Harry Potter en anglais ( bien que cela me fasse envie ) mais par contre j'ai lu le tome 1 en espagnol. Cela m'a bien plu car comme je connais presque les livres par coeur c'était facile de dechiffer...
- HARRY POTTER (Tome 08) HARRY POTTER ET L'ENFANT MAUDIT de J.K. Rowling, John Tiffany & Jack Thorne
- HARRY POTTER (Tome 06) HARRY POTTER ET LE PRINCE DE SANG-MÊLÉ de J.K. Rowling
- HARRY POTTER (Tome 05) HARRY POTTER ET L'ORDRE DU PHÉNIX de J.K. Rowling
- HARRY POTTER (Tome 01) HARRY POTTER À L'ÉCOLE DES SORCIERS de J.K. Rowling
- HARRY POTTER (Tome 03) HARRY POTTER ET LE PRISONNIER D'AZKABAN de J.K. Rowling
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|